Kisah Para Rasul 4:36
Konteks4:36 So Joseph, a Levite who was a native of Cyprus, called by the apostles Barnabas (which is translated “son of encouragement”), 1
Kisah Para Rasul 7:15
Konteks7:15 So Jacob went down to Egypt and died there, 2 along with our ancestors, 3
Kisah Para Rasul 18:12
Konteks18:12 Now while Gallio 4 was proconsul 5 of Achaia, 6 the Jews attacked Paul together 7 and brought him before the judgment seat, 8
Kisah Para Rasul 20:11
Konteks20:11 Then Paul 9 went back upstairs, 10 and after he had broken bread and eaten, he talked with them 11 a long time, until dawn. Then he left.
[4:36] 1 sn This is a parenthetical note by the author. Note how the actions of Barnabas are in keeping with the meaning of his nickname. He stands in contrast to Ananias and Sapphira in 5:1-11.
[7:15] 2 tn The word “there” is not in the Greek text. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[7:15] 3 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[18:12] 4 sn Gallio was proconsul of Achaia from
[18:12] 5 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.
[18:12] 6 sn Achaia was a Roman province created in 146
[18:12] 7 tn Grk “with one accord.”
[18:12] 8 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), there is no need for an alternative translation here since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time.
[18:12] sn The judgment seat (βῆμα, bhma) was a raised platform mounted by steps and sometimes furnished with a seat, used by officials in addressing an assembly or making pronouncements, often on judicial matters. The judgment seat was a familiar item in Greco-Roman culture, often located in the agora, the public square or marketplace in the center of a city. So this was a very public event.
[20:11] 9 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[20:11] 10 tn Grk “going back upstairs.” The participle ἀναβάς (anabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:11] 11 tn Grk “talking with them.” The participle ὁμιλήσας (Jomilhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.